equitazione sentimentale |
|
I LIBRI In
Italia, sino al 1998, i testi classici di equitazione erano assenti
totalmente dagli scaffali delle librerie. Robichon de la Guérinière era
conosciuto da pochissimi intelletuali, mentre del tutto sconosciuti
erano Dupaty de Clam, Gustav Steinbrecht, Paul Plinzner, Nuno Oliveira
per citare solo alcuni dei tantissimi cavalieri che hanno scritto
decine di migliaia di pagine sul cavallo, il suo addestramento, il suo
mondo, il suo benessere.
Così abbiamo ritenuto necessario iniziare un opera di traduzione per mettere a disposizione anche dei cavalieri italiani la cultura equestre. L'impresa ci sembrava facile, pareva sufficiente coinvolgere traduttori di lingua madre per ottenere testi corretti. Questo errore ci è costato contumelie e rimproveri aspri da parte dei pochi conoscitori dei primi volumi pubblicati. Non
è sufficiente essere di madre lingua dell'autore per tradurre con
correttezza un testo, così come non è sufficiente conoscere una lingua
in modo scolastico. Abbiamo pagato caro quell'errore, ma ci siamo
messi al lavoro con grande passione e seria determianzione per fare
sempre meglio.
La dr.ssa Giuliana Belli si è offerta: ha studiato il periodo storico degli autori, ha fatto ricerche lessicali per poter tradurre vocaboli perduti nel tempo e difficilmente rapportabili a termini attuali accumulando un'esperienza tale da consentirci di affermare che le nostre traduzioni sono assolutamente aderenti al testo ed al pensiero dell'autore Abbiamo scelto di non aggiungere note al testo se non autentiche dell'autore stesso, perchè riteniamo che non sia corretto aggiungere pensieri e interpretazioni personali che potrebbero non essere assolutamente attinenti a quanto scritto dall'autore e fuorviare in tal modo il lettore Così è nata la LIBRERIA DEL CAVALIERE il minimo indispensabile tra i testi classici di equitazione che non dovrebbe mancare tra i libri di ogni cavaliere. "Montare spesso senza lasciare che i libri prendano la polvere" Nuno Oliveira L'opera
di traduzione svolta in questi dodici anni ha ottenuto riconoscimenti
internazionali autorevoli.
Case editrici straniere, riconoscendo la qualità dei nostri libri ed il carattere no-profit della Associazione, hanno acconsentito alla pubblicazione della traduzione italiana delle opere di loro pertinenza, in numero limitato di copie, senza il pagamento dei diritti. Testi di Equitazione Classica editi dalla S.I.A.E.C. - AA VV "Il Passage e il Piaffer
negli autori classici e moderni" Ed. S.I.A.E.C. 1998
|
SIAEC
- Società Italiana di Arte Equestre Classica |